1 Samuel 14:33 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
E ciò fu rapportato a Saulle, e gli fu detto: Ecco, il popolo pecca contro al Signore, mangiando le carni col sangue. Ed egli disse: Voi avete misfatto; rotolate ora qua appresso di me una gran pietra.
Italian 2014
Qualcuno lo disse a Saul: - La gente sta peccando contro il Signore: mangia anche il sangue! Saul esclamò: Traditori! Preparatemi subito una grossa pietra.
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
Questo fu riferito a Saul e gli fu detto: “Ecco, il popolo pecca contro l’Eterno, mangiando carne con il sangue”. Ed egli disse: “Voi avete commesso un’infedeltà; rotolate subito qua presso di me una grande pietra”.
Italian CEI 2008
La cosa fu annunciata a Saul: «Ecco il popolo pecca contro il Signore mangiando con il sangue». Rispose: «Avete prevaricato! Rotolate subito qui una grande pietra».
Italian IPN
Fu riferito a Saul: "Ecco, il popolo sta peccando contro il Signore mangiando col sangue". Egli disse: "Voi agite perversamente! Rotolate subito verso di me una grande pietra".
Italian NR 1994
Questo fu riferito a Saul e gli fu detto: «Ecco, il popolo pecca contro il SIGNORE mangiando carne con il sangue». Egli disse: «Voi avete commesso un' infedeltà; rotolate subito qua presso di me una grande pietra».
Italian Riveduta
E questo fu riferito a Saul e gli fu detto: "Ecco, il popolo pecca contro l’Eterno, mangiando carne col sangue". Ed egli disse: "Voi avete commesso un’infedeltà; rotolate subito qua presso di me una gran pietra".
Italian la nuova diodati
Questo fu riferito a Saul e gli fu detto: »Ecco, il popolo pecca contro l’Eterno mangiando carne col sangue«. Egli disse: »Voi avete commesso una trasgressione; rotolate subito qui da me una grande pietra«.
italian
La cosa fu annunziata a Saul: "Ecco il popolo pecca contro il Signore, mangiando con il sangue". Rispose: "Avete prevaricato! Rotolate subito qui una grande pietra".