1 Samuel 14:4 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
Ora, fra i passi, per li quali Gionatan cercava di passare alla guernigione de’ Filistei, v’era una punta di rupe di qua, e un’altra di là; l’una si chiamava Boses, e l’altra Sene.
Italian 2014
Per raggiungere la posizione dei Filistei, Gionata si cercò un passaggio tra due spuntoni di roccia chiamati Bozez e Sene.
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
Fra i passi attraverso i quali Gionatan cercava di arrivare alla guarnigione dei Filistei, c’era una sporgenza di roccia da una parte e una sporgenza di roccia dall’altra parte: una si chiamava Boses, e l’altra Sene.
Italian CEI 2008
Tra i varchi che Giònata cercava per passare alla postazione dei Filistei c’era un dente di roccia da una parte e un dente dall’altra parte: uno si chiamava Boses l’altro Senne.
Italian IPN
Tra le gole, tra cui Gionata cercava di passare verso la postazione dei Filistei, c' è un dente di roccia da un lato e un dente di roccia dall' altro: uno si chiama Bòzez e l' altro Sène.
Italian NR 1994
Fra i passi, attraverso i quali Gionatan cercava di arrivare alla guarnigione dei Filistei, c' era una punta rocciosa da una parte e una punta rocciosa dall' altra parte: una si chiamava Boses e l' altra Sené.
Italian Riveduta
Or fra i passi attraverso ai quali Gionathan cercava d’arrivare alla guarnigione de’ Filistei, c’era una punta di rupe da una parte e una punta di rupe dall’altra parte: una si chiamava Botsets, e l’altra Seneh.
Italian la nuova diodati
Or fra i valichi per i quali Gionathan cercava di arrivare alla postazione dei Filistei, c’era una roccia sporgente da una parte e una roccia sporgente dall’altra parte: una si chiamava Botsets e l’altra Seneh.
italian
Tra i varchi per i quali Giònata cercava di passare, puntando sull`appostamento dei Filistei, era una sporgenza rocciosa da una parte e una sporgenza rocciosa dall`altra parte: una si chiamava Bozez, l`altra Sene.