1 Samuel 16:22 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
E Saulle mandò a dire ad Isai: Deh! lascia che Davide stia davanti a me; perciocchè egli mi è in grazia.
Italian 2014
Infine Saul mandò a dire a Iesse: "Desidero che Davide rimanga al mio servizio perché ne sono completamente soddisfatto".
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
E Saul mandò a dire a Isai: “Ti prego, lascia Davide al mio servizio, poiché egli ha trovato grazia ai miei occhi”.
Italian CEI 2008
E Saul mandò a dire a Iesse: «Rimanga Davide con me perché ha trovato grazia ai miei occhi».
Italian IPN
Saul mandò a dire a Iesse: "Rimanga Davide al mio servizio, perché egli ha trovato benevolenza ai miei occhi".
Italian NR 1994
Saul mandò a dire a Isai: «Ti prego, lascia Davide al mio servizio, perché egli ha trovato grazia agli occhi miei».
Italian Riveduta
E Saul mandò a dire ad Isai: "Ti prego, lascia Davide al mio servizio, poich’egli ha trovato grazia agli occhi miei".
Italian la nuova diodati
Saul mandò quindi a dire a Isai: »Ti prego, lascia Davide al mio servizio, perché ha trovato grazia ai miei occhi«.
italian
E Saul mandò a dire a Iesse: "Rimanga Davide con me, perchè ha trovato grazia ai miei occhi".