1 Samuel 18:1 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
ORA, come egli ebbe finito di parlare a Saulle, l’anima di Gionatan fu legata all’anima di esso, sì che Gionatan l’amò come l’anima sua.
Italian 2014
Davide terminò di parlare con Saul. Da quel momento Gionata, figlio di Saul, si sentì legato a Davide da una grande amicizia, lo amò più di un fratello.
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
Quando Davide ebbe finito di parlare con Saul, l’anima di Gionatan rimase così legata all’anima di Davide, che Gionatan lo amò come l’anima sua.
Italian CEI 2008
Quando Davide ebbe finito di parlare con Saul la vita di Giònata s’era legata alla vita di Davide e Giònata lo amò come se stesso.
Italian IPN
Quando Davide ebbe finito di parlare a Saul, l' anima di Gionata si sentì legata all' anima di Davide; Gionata lo amò come la sua anima.
Italian NR 1994
Appena Davide ebbe finito di parlare con Saul, Gionatan si sentì nell' animo legato a Davide, e Gionatan l' amò come l' anima sua.
Italian Riveduta
Come Davide ebbe finito di parlare con Saul, l’anima di Gionathan rimase così legata all’anima di lui, che Gionathan l’amò come l’anima sua.
Italian la nuova diodati
Quando ebbe finito di parlare a Saul, l’anima di Gionathan rimase legata all’anima di Davide, e Gionathan l’amò come l’anima sua.
italian
Quando Davide ebbe finito di parlare con Saul, l`anima di Giònata s`era già talmente legata all`anima di Davide, che Giònata lo amò come se stesso.