1 Samuel 18:21 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
E Saulle disse: Io gliela darò, acciocchè gli sia per laccio, e che la mano de’ Filistei sia sopra lui. Saulle adunque disse a Davide: Tu sarai oggi mio genero per amendue.
Italian 2014
e pensò tra sé: "Offrirò Mikal come sposa a Davide: me ne servirò come di una trappola per farlo cadere in mano ai Filistei". Poi disse a Davide: - Hai una seconda occasione per diventare mio genero.
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
E Saul disse: “Gliela darò, perché sia per lui un’insidia ed egli cada sotto la mano dei Filistei”. Saul dunque disse a Davide: “Oggi, per la seconda volta, tu puoi diventare mio genero”.
Italian CEI 2008
Saul diceva: «Gliela darò ma sarà per lui una trappola e la mano dei Filistei cadrà su di lui». E Saul disse a Davide: «Oggi hai una seconda occasione per diventare mio genero».
Italian IPN
Saul pensava: "Gliela voglio dare, perché ella sia un laccio per lui e sia la mano dei Filistei contro di lui". Così Saul disse due volte a Davide: "Sarai mio genero quest' oggi".
Italian NR 1994
Saul disse: «Gliela darò, perché sia per lui una trappola ed egli cada sotto la mano dei Filistei». Saul dunque disse a Davide: «Oggi, per la seconda volta, tu puoi diventare mio genero».
Italian Riveduta
E Saul disse: "Gliela darò, perché sia per lui un’insidia ed egli cada sotto la mano de’ Filistei". Saul dunque disse a Davide: "Oggi, per la seconda volta, tu puoi diventar mio genero".
Italian la nuova diodati
Così Saul pensò: »Gliela darò, perché sia per lui un laccio e perché egli cada sotto la mano dei Filistei«. Saul dunque disse a Davide una seconda volta: »Oggi puoi diventare mio genero«.
italian
Saul diceva: "Gliela darò, ma sarà per lui una trappola e la mano dei Filistei cadrà su di lui". E Saul disse a Davide: "Oggi hai una seconda occasione per diventare mio genero".