1 Samuel 21:2 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
E Davide disse al Sacerdote Ahimelec: Il re m’ha comandato qualche cosa, e m’ha detto: Niuno sappia nulla di ciò perchè io ti mando, e di ciò che t’ho ordinato. E, quant’è a’ miei fanti, io li ho assegnati a trovarsi in un certo luogo.
Italian 2014
Davide andò a Nob dal sacerdote Achimelech. Quest' ultimo fu molto sorpreso di vederlo e gli chiese: - Come mai sei qui da solo, senza un compagno?
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
Davide rispose al sacerdote Aimelec: “Il re mi ha dato un incarico e mi ha detto: ‘Nessuno sappia nulla dell’affare per cui ti mando e dell’ordine che ti ho dato’; e quanto alla mia gente, le ho detto di trovarsi in un certo luogo.
Italian CEI 2008
Davide si recò a Nob dal sacerdote Achimèlec. Achimèlec trepidante, andò incontro a Davide e gli disse: «Perché sei solo e non c’è nessuno con te?».
Italian IPN
Davide giunse a Nob dal sacerdote Achimelech. Achimelech andò incontro a Davide con trepidazione dicendogli: "Perché sei tu solo e non c' è nessuno con te?".
Italian NR 1994
Davide rispose al sacerdote Aimelec: «Il re mi ha dato un incarico e mi ha detto: "nessuno sappia nulla dell' affare per cui ti mando e dell' ordine che ti ho dato"; e quanto alla mia gente, le ho detto di trovarsi in un dato luogo.
Italian Riveduta
Davide rispose al sacerdote Ahimelec: "Il re m’ha dato un’incombenza, e m’ha detto: Nessuno sappia nulla dell’affare per cui ti mando e dell’ordine che t’ho dato; e quanto alla mia gente, le ho detto di trovarsi in un dato luogo.
Italian la nuova diodati
Davide rispose al sacerdote Ahimelek: »Il re mi ha comandato una certa cosa e mi ha detto: »Nessuno sappia niente della cosa per la quale ti mando e di ciò che ti ho comandato«. I miei uomini invece li ho indirizzati nel tal luogo.
italian
Davide si recò a Nob dal sacerdote Achimelech. Achimelech, turbato, andò incontro a Davide e gli disse: "Perchè sei solo e non c`è nessuno con te?".