1 Samuel 23:7 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
E fu rapportato a Saulle, che Davide era venuto in Cheila. E Saulle disse: Iddio me lo ha dato nelle mani; conciossiachè egli si sia venuto a rinchiudere in una città che ha porte e sbarre.
Italian 2014
Quando Saul venne a sapere che Davide era andato a Keila, pensò: "Dio l' ha messo nelle mie mani: entrando in una città con porte sbarrate, si è messo in trappola da solo".
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
Saul fu informato che Davide era giunto a Cheila. E Saul disse: “Iddio lo dà nelle mie mani, poiché è venuto a rinchiudersi in una città che ha porte e sbarre”.
Italian CEI 2008
Fu riferito a Saul che Davide era giunto a Keila e Saul disse: «Dio l’ha gettato nelle mie mani poiché si è rinchiuso da sé venendo in una città con porte e sbarre».
Italian IPN
Fu riferito a Saul che Davide era entrato a Keila; allora Saul disse: "Dio l' ha consegnato in mio potere, perché si è chiuso entrando in una città munita di porte e di sbarra".
Italian NR 1994
Saul fu informato che Davide era giunto a Cheila. Saul disse: «Dio lo dà nelle mie mani, poiché è venuto a rinchiudersi in una città che ha porte e sbarre».
Italian Riveduta
Saul fu informato che Davide era giunto a Keila. E Saul disse: "Iddio lo dà nelle mie mani, poiché è venuto a rinchiudersi in una città che ha porte e sbarre".
Italian la nuova diodati
Saul fu informato che Davide era giunto a Keilah. Allora Saul disse: »DIO lo ha consegnato nelle mie mani, perché è andato a rinchiudersi in una città che ha porte e sbarre«.
italian
Fu riferito a Saul che Davide era giunto a Keila e Saul disse: "Dio l`ha messo nelle mie mani, perchè si è messo in una trappola venendo in una città con porte e sbarre".