1 Samuel 24:16 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
E, quando Davide ebbe fornito di dire queste parole a Saulle, Saulle disse: È questa la tua voce, Davide, figliuol mio? E alzò la voce, e pianse.
Italian 2014
Il Signore sia giudice tra noi due: decida lui, mi esamini, mi giudichi e mi faccia giustizia nei tuoi confronti.
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
L’Eterno sia dunque arbitro e giudichi fra me e te, veda e difenda la mia causa e mi renda giustizia, liberandomi dalle tue mani”.
Italian CEI 2008
Il Signore sia arbitro e giudice tra me e te veda e difenda la mia causa e mi liberi dalla tua mano».
Italian IPN
Il Signore sarà l' arbitro e farà da giudice tra me e te; che egli esamini e difenda la mia causa e mi renda giustizia dalla tua mano".
Italian NR 1994
(0024-17) Quando Davide ebbe finito di dire queste parole a Saul, Saul disse: «È questa la tua voce, figlio mio, Davide?» E Saul alzò la voce e pianse.
Italian Riveduta
(24:17) Quando Davide ebbe finito di dire queste parole a Saul, Saul disse: "E’ questa la tua voce, igliuol mio Davide?" E Saul alzò la voce e pianse.
Italian la nuova diodati
Quando Davide finì di dire queste parole a Saul, Saul disse: »E’ questa la tua voce, figlio mio Davide?«. E Saul alzò la voce e pianse.
italian
Il Signore sia arbitro e giudice tra me e te, veda e giudichi la mia causa e mi faccia giustizia di fronte a te".