1 Samuel 24:8 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
E Davide si levò, e uscì fuori della spelonca, e gridò dietro a Saulle, dicendo: O re, mio signore. E Saulle riguardò dietro a sè. E Davide s’inchinò con la faccia verso terra, e si prostese
Italian 2014
Con queste parole Davide frenò i suoi uomini e non permise che assalissero Saul. Poi Saul si alzò, uscì dalla caverna e andò sulla strada.
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
Con le sue parole Davide dissuase la sua gente, e non le permise di gettarsi su Saul. Saul si alzò, uscì dalla caverna e continuò il suo cammino.
Italian CEI 2008
Davide a stento dissuase con le parole i suoi uomini e non permise loro che si avventassero contro Saul. Saul uscì dalla caverna e tornò sulla via.
Italian IPN
Davide dissuase i suoi uomini con severe parole e non permise loro di insorgere contro Saul. Così Saul partì dalla caverna e se ne andò per la sua via.
Italian NR 1994
(0024-9) Poi anche Davide si alzò, uscì dalla caverna e gridò dietro a Saul, dicendo: «O re, mio signore!» Saul si voltò indietro e Davide s' inchinò con la faccia a terra e si prostrò.
Italian Riveduta
(24:9) Poi anche Davide si levò, uscì dalla spelonca, e gridò dietro a Saul, dicendo: "O re, mio signore!" Saul si guardò dietro, e Davide s’inchinò con la faccia a terra e si prostrò.
Italian la nuova diodati
Dopo ciò anche Davide si levò, uscì dalla caverna e gridò a Saul, dicendo: »O re, mio signore!«. Allora Saul si voltò indietro, e Davide si abbassò con la faccia a terra e si prostrò.
italian
Davide dissuase con parole severe i suoi uomini e non permise che si avventassero contro Saul. Saul uscì dalla caverna e tornò sulla via.