1 Samuel 25:14 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
Or uno de’ servitori rapportò la cosa ad Abigail, moglie di Nabal, dicendo: Ecco, Davide ha mandati de’ messi dal deserto, per salutare il nostro padrone; ed egli li ha scacciati.
Italian 2014
Intanto un servo aveva raccontato tutto ad Abigail, la moglie di Nabal: "Davide ha mandato alcuni messaggeri dal deserto a fare gli auguri al nostro padrone, ma lui li ha trattati male.
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
Abigail, moglie di Nabal, fu informata della cosa da uno dei suoi servi, che le disse: “Ecco, Davide ha inviato dal deserto dei messaggeri per salutare il nostro padrone e lui li ha trattati male.
Italian CEI 2008
Ma Abigàil la moglie di Nabal fu avvertita da uno dei domestici che le disse: «Ecco Davide ha inviato messaggeri dal deserto per salutare il nostro padrone ma egli ha inveito contro di loro.
Italian IPN
Uno dei servi riferì ad Abigail, moglie di Nabal, così: "Ecco, Davide ha mandato messaggeri dal deserto per salutare il nostro padrone, ma lui ha inveito contro di loro.
Italian NR 1994
Abigail, moglie di Nabal, fu informata della cosa da uno dei suoi servi, che le disse: «Davide ha inviato dal deserto dei messaggeri per salutare il nostro padrone ed egli li ha trattati male.
Italian Riveduta
Or Abigail, moglie di Nabal, fu informata della cosa da uno de’ suoi servi, che le disse: "Ecco, Davide ha inviato dal deserto de’ messi per salutare il nostro padrone, ed egli li ha trattati male.
Italian la nuova diodati
Ma uno dei servi avvertì Abigail, la moglie di Nabal dicendole: »Ecco Davide ha inviato messaggeri dal deserto per salutare il nostro padrone, ma egli li ha insultati.
italian
Ma Abigail, la moglie di Nabal, fu avvertita da uno dei servi, che le disse: "Ecco Davide ha inviato messaggeri dal deserto per salutare il nostro padrone, ma egli ha inveito contro di essi.