1 Samuel 28:14 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
Ed egli disse: Qual’è la sua forma? Ed ella disse: Ei sale fuori un uomo vecchio, il quale è avvolto di un mantello. E Saulle riconobbe ch’era Samuele; e s’inchinò con la faccia in terra, e gli fece riverenza
Italian 2014
E Saul: - Che aspetto ha? Rispose: - è vecchio, sta salendo... ha indosso un mantello... Saul capì che era Samuele e si buttò con la faccia a terra.
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
Ed egli a lei: “Che forma ha?”. Lei rispose: “È un vecchio che sale ed è avvolto in un mantello”. Allora Saul comprese che era Samuele, si chinò con la faccia a terra e gli si prostrò dinanzi.
Italian CEI 2008
Le domandò: «Che aspetto ha?». Rispose: «è un uomo anziano che sale ed è avvolto in un mantello». Saul comprese che era veramente Samuele e s’inginocchiò con la faccia a terra e si prostrò.
Italian IPN
Le domandò: "Qual è il suo aspetto?". Ella rispose: "Un uomo vecchio sale avvolto in un manto". Saul capì che quello era Samuele, cadde con la faccia a terra e si prostrò.
Italian NR 1994
Ed egli a lei: «Che forma ha?» Lei rispose: «È un vecchio che sale ed è avvolto in un mantello». Allora Saul comprese che era Samuele, si chinò con la faccia a terra e gli si prostrò davanti.
Italian Riveduta
Ed egli a lei: "Che forma ha?" Ella rispose: "E’ un vecchio che sale, ed è avvolto in un mantello". Allora Saul comprese ch’era Samuele, si chinò con la faccia a terra e gli si prostro dinanzi.
Italian la nuova diodati
Egli le domandò: »Che forma ha?«. Ella rispose: »è un vecchio che sale ed è avvolto in un mantello«. Allora Saul comprese che era Samuele, si piegò con la faccia a terra e si prostrò.
italian
Le domandò: "Che aspetto ha?". Rispose: "E` un uomo anziano che sale ed è avvolto in un mantello". Saul comprese che era veramente Samuele e si inginocchiò con la faccia a terra e si prostrò.