1 Samuel 3:6 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
E il Signore chiamò di nuovo Samuele. E Samuele si levò, e andò ad Eli, e gli disse: Eccomi; perciocchè tu m’hai chiamato. Ma Eli gli disse: Io non t’ho chiamato, figliuol mio; ritornatene a giacere.
Italian 2014
Il Signore chiamò per la seconda volta: - Samuele! Egli si alzò, corse da Eli e gli disse: - Mi hai chiamato, eccomi! No, figlio mio, non ti ho chiamato, - rispose Eli; - torna a dormire.
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
L’Eterno chiamò di nuovo Samuele. E Samuele si alzò, andò da Eli e disse: “Eccomi, poiché tu mi hai chiamato”. Egli rispose: “Figlio mio, io non ti ho chiamato; torna a coricarti”.
Italian CEI 2008
Ma il Signore chiamò di nuovo: «Samuele!» Samuele si alzò e corse da Eli dicendo: «Mi hai chiamato eccomi!». Ma quello rispose di nuovo: «Non ti ho chiamato, figlio mio torna a dormire!».
Italian IPN
Il Signore chiamò una seconda volta: "Samuele!". Samuele si alzò, andò da Eli e disse: "Eccomi, mi hai chiamato". Questi rispose: "Non ti ho chiamato, figlio mio, torna a dormire!".
Italian NR 1994
Il SIGNORE chiamò Samuele di nuovo. Samuele si alzò, andò da Eli e disse: «Eccomi, poiché tu mi hai chiamato». Egli rispose: «Figlio mio, io non ti ho chiamato; torna a coricarti».
Italian Riveduta
L’Eterno chiamò di nuovo Samuele. E Samuele s’alzò, andò da Eli e disse: "Eccomi, poiché tu m’hai chiamato". E quegli rispose: "Figliuol mio, io non t’ho chiamato; torna a coricarti".
Italian la nuova diodati
L’Eterno chiamò di nuovo Samuele. E Samuele si alzò, andò da Eli e disse: »Eccomi, poiché tu mi hai chiamato«. Ma quegli rispose: »Figlio mio, io non ti ho chiamato; torna a coricarti«.
italian
Ma il Signore chiamò di nuovo: "Samuele!" e Samuele, alzatosi, corse da Eli dicendo: "Mi hai chiamato, eccomi!". Ma quegli rispose di nuovo: "Non ti ho chiamato, figlio mio, torna a dormire!".