1 Samuel 4:6 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
E i Filistei, udita la voce delle grida, dissero: Che vuol dire la voce di queste gran grida nel campo degli Ebrei? Poi seppero che l’Arca del Signore era venuta nel campo.
Italian 2014
I Filistei udirono quel frastuono e si chiesero: "Che cosa succede? Che cosa significa quest' urlo nell' accampamento degli Ebrei?". Vennero a sapere che era giunta l' arca del Signore
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
I Filistei, all’udire quelle alte grida, dissero: “Che significano queste grandi grida nell’accampamento degli Ebrei?”. E seppero che l’arca dell’Eterno era arrivata nell’accampamento.
Italian CEI 2008
Anche i Filistei udirono l’eco di quell’urlo e dissero: «Che significa quest’urlo così forte nell’accampamento degli Ebrei?». Poi vennero a sapere che era arrivata nel loro campo l’arca del Signore.
Italian IPN
I Filistei, udito il frastuono dell' acclamazione, dissero: "Che significa il frastuono di questa straordinaria acclamazione nel campo degli Ebrei?". Poi seppero che l' arca del Signore era giunta nell' accampamento.
Italian NR 1994
I Filistei, all' udire quelle alte grida, dissero: «Che significano queste grandi grida nell' accampamento degli Ebrei?» E seppero che l' arca del SIGNORE era arrivata nell' accampamento.
Italian Riveduta
I Filistei, all’udire quelle alte grida, dissero: "Che significano queste grandi grida nel campo degli brei?" E seppero che l’arca dell’Eterno era arrivata nell’accampamento.
Italian la nuova diodati
I Filistei all’udire il fragore di quel grido, dissero: »Che significa il fragore di questo grande grido nell’accampamento degli Ebrei?«. Vennero poi a sapere che l’arca dell’Eterno era arrivata nell’accampamento.
italian
Anche i Filistei udirono l`eco di quell`urlo e dissero: "Che significa il risuonare di quest`urlo così forte nell`accampamento degli Ebrei?". Poi vennero a sapere che era arrivata nel loro campo l`arca del Signore.