1 Samuel 7:12 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
Allora Samuele prese una pietra, e la pose fra Mispa e la punta della rupe; e pose nome a quella pietra Eben-ezer; e disse: Il Signore ci ha soccorsi fino a questo luogo
Italian 2014
Per questo Samuele prese una pietra e la rizzò fra Mizpa e Iesana (il Dente), la chiamò Eben-Ezer (La Pietra dell' Aiuto) "perché, - diceva, - è il Signore che ci ha aiutati fin qui".
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
Allora Samuele prese una pietra, la pose tra Mispa e Sen, e la chiamò Eben-Ezer dicendo: “Fin qui l’Eterno ci ha soccorso”.
Italian CEI 2008
Samuele prese allora una pietra e la pose tra Mispa e il Dente, e la chiamò Eben-Ezer dicendo: «Fin qui ci ha soccorso il Signore».
Italian IPN
Samuele, presa una pietra, la drizzò tra Mizpa e Iesana e la chiamò Eben-Ezer dicendo: "Fin qui ci ha aiutato il Signore".
Italian NR 1994
Allora Samuele prese una pietra, la pose tra Mispa e Sen, e la chiamò Eben-Ezer, e disse: «Fin qui il SIGNORE ci ha soccorsi».
Italian Riveduta
Allora Samuele prese una pietra, la pose tra Mitspa e Scen, e la chiamò Eben-Ezer, dicendo: "Fin qui l’Eterno ci ha soccorsi".
Italian la nuova diodati
Allora Samuele prese una pietra la eresse tra Mitspah e Scen e la chiamó Eben-Ezer dicendo: »Fin qui l’Eterno ci ha soccorso«.
italian
Samuele prese allora una pietra e la pose tra Mizpa e Iesana e la chiamò Eben-Ezer, dicendo: "Fin qui ci ha soccorso il Signore".