1 Samuel 9:26 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
E la mattina seguente si levarono a buon’ora, e all’apparir dell’alba Samuele chiamò Saulle, ch’era salito in sul tetto, dicendo: Levati, ed io ti accommiaterò. E Saulle si levò; e amendue, egli e Samuele, uscirono fuori.
Italian 2014
Il giorno dopo, al sorgere del sole, Samuele chiamò Saul sulla terrazza: - Presto, alzati che voglio salutarti. Saul si alzò e uscì con Samuele.
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
L’indomani si alzarono presto; allo spuntare dell’alba, Samuele chiamò Saul sul terrazzo, e gli disse: “Vieni, io ti lascio partire”. Saul si alzò, e uscirono fuori entrambi, lui e Samuele.
Italian CEI 2008
Di buon mattino al sorgere dell’aurora Samuele chiamò Saul che era sulla terrazza dicendo: «àlzati perché devo congedarti». Saul si alzò e ambedue lui e Samuele uscirono.
Italian IPN
Al sorgere dell' aurora, Samuele chiamò Saul sulla terrazza e disse: "àlzati su, che voglio congedarti!". Saul si alzò e tutti e due, lui e Samuele, uscirono fuori.
Italian NR 1994
L' indomani si alzarono presto; allo spuntar dell' alba, Samuele chiamò Saul sulla terrazza e gli disse: «Vieni, perché devo lasciarti partire». Saul si alzò, e uscirono insieme, egli e Samuele.
Italian Riveduta
L’indomani si alzarono presto; allo spuntar dell’alba, Samuele chiamò Saul sul terrazzo, e gli disse: Vieni, ch’io ti lasci partire". Saul s’alzò, e uscirono fuori ambedue, egli e Samuele.
Italian la nuova diodati
L’indomani si alzarono presto; allo spuntar del giorno, Samuele chiamò Saul sul terrazzo, dicendo: »Alzati, e io ti lascerò partire«. Saul si alzò e ambedue, lui e Samuele, uscirono.
italian
ed egli vi si coricò. Al sorgere dell`aurora Samuele chiamò Saul che era sulla terrazza, dicendo: "Alzati, perchè devo congedarti". Saul si alzò e i due, cioè lui e Samuele, uscirono.