1 Samuel 9:7 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
E Saulle disse al suo servitore: Ma ecco, se noi vi andiamo, che porteremo a quell’uomo? conciossiachè la vittuaglia ci sia venuta meno nelle tasche, e non abbiamo alcun presente da portare all’uomo di Dio; che abbiamo appresso di noi?
Italian 2014
Sono d' accordo, - rispose Saul al servo; - ma come presentarci a mani vuote? Non abbiamo più pane nelle nostre borse, non abbiamo nessun dono da offrirgli.
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
E Saul disse al suo servo: “Ma, ecco, se ci andiamo, cosa porteremo all’uomo di Dio? Poiché non ci sono più provviste nei nostri sacchi e non abbiamo nessun regalo da offrire all’uomo di Dio. Che abbiamo con noi?”.
Italian CEI 2008
Rispose Saul al domestico: «Sì andiamo! Ma che porteremo a quell’uomo? Il pane nelle nostre sporte è finito e non abbiamo alcun dono da portare all’uomo di Dio: che abbiamo?».
Italian IPN
Saul rispose al suo servo: "Ecco, ci andremo; ma cosa porteremo all' uomo? Il pane è finito nei nostri recipienti, non abbiamo un dono da portare all' uomo di Dio. Che cosa abbiamo con noi?".
Italian NR 1994
Saul disse al suo servo: «Ma se vi andiamo, che porteremo a quell' uomo? Poiché non ci sono più provviste nei nostri sacchi e non abbiamo nessun regalo da offrire all' uomo di Dio. Che abbiamo con noi?»
Italian Riveduta
E Saul disse al suo servo: "Ma, ecco, se v’andiamo, che porteremo noi all’uomo di Dio? Poiché non ci son più provvisioni nei nostri sacchi, e non abbiamo alcun presente da offrire all’uomo di Dio. Che abbiamo con noi?"
Italian la nuova diodati
Saul disse al suo servo: »Ma ecco, se andiamo, cosa porteremo all’uomo di DIO? Poiché il pane delle nostre sacche è finito e non abbiamo alcun dono da portare all’uomo di DIO. Che cosa abbiamo con noi?«.
italian
Rispose Saul: "Sì, andiamo! Ma che daremo a quell`uomo? Il pane nelle nostre sporte è finito e non abbiamo alcun dono da portare all`uomo di Dio; infatti che abbiamo?".