2 Chronicles 12:3 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
con mille dugento carri, e con sessantamila cavalieri, e popolo senza fine, ch’era venuto con lui di Egitto, Libii, Succhei, ed Etiopi;
Italian 2014
Arrivò dall' Egitto con milleduecento carri, sessantamila cavalieri e una fanteria incalcolabile, composta anche da Libici, Suchiti ed Etiopi.
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
Egli aveva milleduecento carri e sessantamila cavalieri; con lui venne dall’Egitto un popolo innumerevole di Libi, di Succhei e di Etiopi;
Italian CEI 2008
Egli aveva milleduecento carri, sessantamila cavalli. Coloro che erano venuti con lui dall’Egitto non si contavano: Libi Succhei ed Etiopi.
Italian IPN
Egli aveva con sé milleduecento carri e sessantamila cavalieri, non si poteva contare la moltitudine che era venuta con lui dall' Egitto: Libici, Succhei ed Etiopi.
Italian NR 1994
Egli aveva milleduecento carri e sessantamila cavalieri; con lui venne dall' Egitto un popolo innumerevole di Libi, di Succhei e di Etiopi.
Italian Riveduta
Egli avea milleduecento carri e sessantamila cavalieri; con lui venne dall’Egitto un popolo innumerevole di Libi, di Sukkei e di Etiopi;
Italian la nuova diodati
con milleduecento carri e sessantamila cavalieri; e con lui dall’Egitto venne un popolo innumerevole: Libici, Sukkei ed Etiopi.
italian
Egli aveva milleduecento carri, sessantamila cavalli. Coloro che erano venuti con lui dall`Egitto non si contavano: Libi, Succhei ed Etiopi.