2 Chronicles 18:27 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
E Mica disse: Se pur tu ritorni in pace, il Signore non avrà parlato per me. Poi disse: Voi popoli tutti, ascoltate
Italian 2014
Michea replicò: - Se tornerai sano e salvo vorrà dire che non è stato il Signore a parlare per bocca mia!
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
Micaia disse: “Se tu ritorni sano e salvo, non sarà l’Eterno che avrà parlato per bocca mia”. E aggiunse: “Udite questo, o voi, popoli tutti!”.
Italian CEI 2008
Michea disse: «Se davvero tornerai in pace il Signore non ha parlato per mezzo mio». E aggiunse: «Popoli tutti ascoltate!».
Italian IPN
Michea disse: "Se ritornerai incolume, allora il Signore non ha parlato per mio mezzo".
Italian NR 1994
Micaia disse: «Se tu torni sano e salvo, non è stato il SIGNORE che ha parlato per bocca mia». E aggiunse: «Udite questo, popoli tutti!»
Italian Riveduta
E Micaiah disse: "Se tu ritorni sano e salvo, non sarà l’Eterno quegli che avrà parlato per bocca mia". E aggiunse: "Udite questo, o voi, popoli tutti!"
Italian la nuova diodati
Mikaiah disse: »Se tu dovessi mai ritornare sano e salvo, significa che l’Eterno non ha parlato per mio mezzo«. E aggiunse: »Ascoltate, o voi popoli tutti!«.
italian
Michea disse: "Se tu tornerai in pace, il Signore non ha parlato per mezzo mio".