2 Chronicles 18:30 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
Or il re di Siria avea comandato ai capitani de’ suoi carri, che non combattessero contro a piccolo, nè contro a grande; me contro al re d’Israele solo.
Italian 2014
Il re di Aram aveva ordinato ai capi dei suoi carri: "Voi cercate di colpire il re d' Israele e lasciate perdere tutti gli altri".
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
Ora il re di Siria aveva dato quest’ordine ai capitani dei suoi carri: “Non combattete contro nessuno, piccolo o grande, ma soltanto contro il re d’Israele”.
Italian CEI 2008
Il re di Aram aveva ordinato ai comandanti dei suoi carri: «Non combattete contro nessuno piccolo o grande ma unicamente contro il re d’Israele».
Italian IPN
Il re di Aram aveva ordinato ai suoi capi dei carri: "Non combattete contro nessun altro, ma unicamente contro il re d' Israele".
Italian NR 1994
Il re di Siria aveva dato quest' ordine ai capitani dei suoi carri: «Non combattete contro nessuno, piccolo o grande, ma soltanto contro il re d' Israele».
Italian Riveduta
Or il re di Siria avea dato quest’ordine ai capitani dei suoi carri: "Non combattete contro veruno, piccolo o grande, ma contro il solo re d’Israele".
Italian la nuova diodati
Ora il re di Siria, aveva dato quest’ordine ai capitani dei suoi carri, dicendo: »Non combattete contro nessuno piccolo o grande, ma solamente contro il re d’Israele«.
italian
Il re di Aram aveva ordinato ai suoi capi dei carri: "Non combattete contro nessuno, piccolo o grande, ma unicamente contro il re di Israele!".