2 Chronicles 20:2 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
E vennero de’ messi, che rapportarono la cosa a Giosafat, dicendo: Una gran moltitudine di gente di di là dal mare, e di Siria, viene contro a te; ed ecco, essi sono in Hasason-tamar, che è Enghedi.
Italian 2014
Fu portata al re questa notizia: "Un esercito enorme marcia contro di te. è venuto dall' altra sponda del mar Morto, dal territorio di Edom. Ora si trova a Cazazon-Tamar, cioè a Engaddi".
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
Vennero dei messaggeri a informare Giosafat, dicendo: “Una grande moltitudine avanza contro di te dall’altra parte del mare, dalla Siria, ed è giunta ad Asason-Tamar”, che è En-Ghedi.
Italian CEI 2008
Fu annunciato a Giòsafat: «Una grande moltitudine è venuta contro di te da oltre il mare da Edom. Ecco sono a Casesòn-Tamar cioè a Engàddi».
Italian IPN
Andarono ad annunciare a Giosafat: "Contro di te si è mossa una grande moltitudine da oltremare, da Edom. Ecco, si trova a Cazazon-Tamar, cioè a Engaddi".
Italian NR 1994
Vennero dei messaggeri a informare Giosafat, dicendo: «Una gran moltitudine avanza contro di te dall' altra parte del mare, dalla Siria, ed è giunta ad Asason-Tamar, cioè En-Ghedi».
Italian Riveduta
E vennero dei messi a informare Giosafat, dicendo: "Una gran moltitudine s’avanza contro di te dall’altra parte del mare, dalla Siria, ed è giunta a Hatsatson-Thamar," che è En-Ghedi.
Italian la nuova diodati
Cosí giunsero alcuni a informare Giosafat, dicendo: »Una grande moltitudine si è mossa contro di te da oltre il mare dalla Siria; ecco, essi, sono in Hatsatson-Thamar« (che è En-Ghedi).
italian
Andarono ad annunziare a Giòsafat: "Una grande moltitudine è venuta contro di te da oltre il mare, da Edom. Ecco sono in Cazezon-Tamàr, cioè in Engàddi".