2 Chronicles 24:14 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
E quando ebber finito, portarono davanti al re, e davanti a Gioiada, il rimanente de’ danari; ed egli li impiegò in arredi per la Casa del Signore, in arredi per fare il servigio, e per offerir sacrificii, ed in coppe, ed altri vasellamenti d’oro e d’argento. E nel tempo di Gioiada, furono del continuo offerti olocausti nella Casa del Signore
Italian 2014
Quando i lavori furono completati, il denaro avanzato fu consegnato al re e a Ioiada. Con esso si fabbricarono vari oggetti per il culto del tempio e per i sacrifici, vasi e recipienti d' oro e d' argento. Durante la vita del sacerdote Ioiada, l' offerta dei sacrifici completi si svolse nel tempio con regolarità.
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
Quando ebbero finito, portarono davanti al re e davanti a Ieoiada il rimanente del denaro, con il quale si fecero degli utensili per la casa dell’Eterno: degli utensili per il servizio e per gli olocausti, delle coppe, e altri utensili d’oro e d’argento. E durante tutta la vita di Ieoiada, si offrirono sempre olocausti nella casa dell’Eterno.
Italian CEI 2008
Quando ebbero finito portarono davanti al re e a Ioiadà il resto del denaro e con esso fecero arredi per il tempio del Signore: vasi per il servizio e per gli olocausti coppe e altri oggetti d’oro e d’argento. Finché visse Ioiadà si offrirono sempre olocausti nel tempio del Signore.
Italian IPN
Compiuto il lavoro, portarono davanti al re e a Ioiada il denaro rimasto; con esso fecero degli utensili per il tempio del Signore: vasi per il servizio e per gli olocausti, coppe ed altri oggetti d' oro e d' argento. Finché visse Ioiada si offrirono continuamente olocausti nel tempio del Signore.
Italian NR 1994
Quand' ebbero finito, portarono davanti al re e davanti a Ieoiada il rimanente del denaro, con il quale si fecero degli utensili per la casa del SIGNORE: degli utensili per il servizio e per gli olocausti, delle coppe, e altri utensili d' oro e d' argento. E durante tutta la vita di Ieoiada, si offrirono continuamente olocausti nella casa del SIGNORE.
Italian Riveduta
E, quand’ebbero finito, portarono davanti al re e davanti a Jehoiada il rimanente del danaro, col quale si fecero degli utensili per la casa dell’Eterno: degli utensili per il servizio e per gli olocausti, delle coppe, e altri utensili d’oro e d’argento. E durante tutta la vita di Jehoiada, si offrirono del continuo olocausti nella casa dell’Eterno.
Italian la nuova diodati
Quando ebbero finito, portarono davanti al re e davanti a Jehoiada il denaro rimasto, e con esso fecero utensili per la casa dell’Eterno: utensili per il servizio e per gli olocausti, coppe e altri utensili d’oro e d’argento. Finché visse Jehoiada, si offrirono continuamente olocausti nella casa dell’Eterno.
italian
Quando ebbero finito, portarono davanti al re e a Ioiadà il resto del denaro e con esso fecero arredi per il tempio: vasi per il servizio liturgico e per gli olocausti, coppe e altri oggetti d`oro e d`argento. Finché visse Ioiadà, si offrirono sempre olocausti nel tempio.