2 Chronicles 25:7 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
Ma un uomo di Dio venne a lui, dicendo: O re, l’esercito d’Israele non vada teco; perciocchè il Signore non è con Israele, nè con tutti i figliuoli di Efraim.
Italian 2014
Ma un profeta andò da lui e gli disse: - Non prendere con te questi mercenari del regno d' Israele, perché il Signore non è con discendenti di Efraim, egli è contro quel regno.
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
Ma un uomo di Dio venne a lui, e gli disse: “O re, l’esercito d’Israele non venga con te, poiché l’Eterno non è con Israele, con tutti questi figli di Efraim!
Italian CEI 2008
Gli si presentò un uomo di Dio che gli disse: «O re non si unisca a te l’esercito d’Israele perché il Signore non è con Israele né con alcuno dei figli di èfraim.
Italian IPN
Allora gli si presentò un uomo di Dio che gli disse: "O re, l' esercito d' Israele non si unisca a te, poiché il Signore non è con Israele, con nessuno dei figli di Efraim.
Italian NR 1994
Ma un uomo di Dio venne da lui, e gli disse: «O re, l' esercito d' Israele non vada con te, poiché il SIGNORE non è con Israele, con tutti questi figli d' Efraim!
Italian Riveduta
Ma un uomo di Dio venne a lui, e gli disse: "O re, l’esercito d’Israele non vada teco, poiché l’Eterno non è con Israele, con tutti questi figliuoli d’Efraim!
Italian la nuova diodati
Ma un uomo di DIO venne a lui e gli disse: »O re, l’esercito d’Israele non venga con te, perché l’Eterno non è con Israele, né con alcuno dei figli di Efraim!
italian
Gli si presentò un uomo di Dio che gli disse: "O re, non si unisca a te l`esercito di Israele, perché il Signore non è con Israele, né con alcuno dei figli di Efraim.