2 Chronicles 32:3 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
si consigliò co’ suoi principali ufficiali, e co’ suoi uomini di valore, di turar le acque delle fonti ch’erano fuor della città; ed essi gli prestarono aiuto.
Italian 2014
Si consigliò con i suoi ministri e ufficiali e decise di far chiudere i pozzi d' acqua che erano all' esterno delle mura per togliere agli Assiri la possibilità di rifornirsi d' acqua durante l' assedio. Il progetto fu approvato.
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
deliberò con i suoi capi e con i suoi uomini valorosi di otturare le sorgenti d’acqua che erano fuori della città; ed essi gli prestarono aiuto.
Italian CEI 2008
Egli decise con i suoi comandanti e con i suoi prodi di ostruire le acque sorgive che erano fuori della città. Essi l’aiutarono.
Italian IPN
tenne consiglio con i prìncipi e con i suoi prodi, per ostruire le acque delle sorgenti che si trovavano fuori della città; essi lo appoggiarono.
Italian NR 1994
deliberò con i suoi capi e con i suoi uomini valorosi di turare le sorgenti d' acqua che erano fuori della città; ed essi gli prestarono aiuto.
Italian Riveduta
deliberò coi suoi capi e con i suoi uomini valorosi di turar le sorgenti d’acqua ch’eran fuori della città; d essi gli prestarono aiuto.
Italian la nuova diodati
decise con i suoi capi e con i suoi uomini valorosi di chiudere le acque delle sorgenti che erano fuori della città; ed essi gli prestarono aiuto.
italian
Egli decise con i suoi ufficiali e con i suoi prodi di ostruire le acque sorgive, che erano fuori della città. Essi l`aiutarono.