2 Chronicles 32:7 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
Prendete animo, e fortificatevi; non temiate, e non vi spaventate per lo re degli Assiri, nè per tutta la moltitudine che è con lui; perciocchè con noi v’è uno maggiore che con lui.
Italian 2014
"Siate coraggiosi e forti: non dovete avere nessuna paura del re d' Assiria e del suo grande esercito, perché con noi c' è uno più forte.
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
“Siate forti e coraggiosi! Non temete e non vi spaventate a causa del re d’Assiria e della moltitudine che lo accompagna; poiché con noi c’è Uno più grande di ciò che è con lui.
Italian CEI 2008
«Siate forti e coraggiosi! Non temete e non abbattetevi davanti al re d’Assiria e davanti a tutta la moltitudine che l’accompagna perché con noi c’è uno più grande di quello che è con lui.
Italian IPN
"Siate forti e fatevi coraggio! Non temete e non spaventatevi di fronte al re di Assiria e di fronte a tutta la moltitudine che è insieme a lui, perché con noi c' è uno più grande che non con lui.
Italian NR 1994
«Siate forti e coraggiosi! Non temete e non vi sgomentate a causa del re d' Assiria e della moltitudine che l' accompagna; perché con noi è Uno più grande di ciò che è con lui.
Italian Riveduta
"Siate forti, e fatevi animo! Non temete e non vi sgomentate a motivo del re d’Assiria e della gran gente che l’accompagna; giacché con noi è uno più grande di ciò ch’è con lui.
Italian la nuova diodati
»Siate forti e coraggiosi! Non temete e non sgomentatevi davanti al re di Assiria e davanti alla moltitudine che è insieme a lui, perché con noi c’e uno piú grande che con lui.
italian
"Siate forti e coraggiosi! Non temete e non abbattetevi davanti al re d`Assiria e davanti a tutta la moltitudine che l`accompagna, perché con noi c`è uno più grande di chi è con lui.