2 Chronicles 5:6 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
Or il re Salomone, e tutta la raunanza degl’Israeliti, che si erano adunati appresso di lui, stavano davanti all’Arca, sacrificando pecore e buoi, in tanto numero, che non si potevano nè contare, nè annoverare.
Italian 2014
Il re Salomone e l' assemblea degli Israeliti si riunirono davanti all' arca e offrirono in sacrificio un numero incalcolabile di pecore e buoi.
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
Il re Salomone e tutta la comunità d’Israele convocata presso di lui, si raccolsero davanti all’arca, e sacrificarono pecore e buoi in una quantità tale da non potersi contare né calcolare.
Italian CEI 2008
Il re Salomone e tutta la comunità d’Israele convenuta presso di lui immolavano davanti all’arca pecore e giovenchi che non si potevano contare né si potevano calcolare per la quantità.
Italian IPN
Il re Salomone e tutta l' assemblea d' Israele, convenuta presso di lui davanti all' arca, immolarono pecore e buoi, in numero tale da non potersi né contare né calcolare.
Italian NR 1994
Il re Salomone e tutta la comunità d' Israele, convocata presso di lui, si raccolsero davanti all' arca, e sacrificarono pecore e buoi in tal quantità da non potersi contare né calcolare.
Italian Riveduta
Il re Salomone e tutta la raunanza d’Israele convocata presso di lui, si raccolsero davanti all’arca, e immolarono pecore e buoi in tal quantità da non potersi contare ne calcolare.
Italian la nuova diodati
Il re Salomone e tutta l’assemblea d’Israele, radunata attorno a lui, si raccolsero davanti all’arca e immolarono una tale quantità di pecore e buoi che non si potevano né contare né calcolare.
italian
Il re Salomone e tutta la comunità di Israele, convenuta presso di lui, immolavano davanti all`arca pecore e buoi, da non potersi contare né calcolare per il gran numero.