2 Chronicles 6:8 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
Ma il Signore disse a Davide, mio padre: Quant’è a quello che tu hai avuto in cuore, di edificare una Casa al mio Nome, bene hai fatto di averlo avuto in cuore;
Italian 2014
Ma il Signore gli disse: "Hai fatto bene a pensare di costruire un tempio in mio onore.
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
ma l’Eterno disse a Davide mio padre: ‘Quanto all’avere avuto in cuore di costruire una casa al mio nome, hai fatto bene ad avere questo in cuore;
Italian CEI 2008
ma il Signore disse a Davide mio padre: “Poiché hai deciso di costruire una casa al mio nome hai fatto bene a deciderlo;
Italian IPN
ma il Signore disse a Davide, padre mio: "Hai avuto in animo di edificare un tempio al mio nome, hai fatto bene ad avere questa intenzione;
Italian NR 1994
ma il SIGNORE disse a Davide mio padre: "Quanto all' aver tu avuto in cuore di costruire una casa al mio nome, hai fatto bene ad aver questo in cuore;
Italian Riveduta
ma l’Eterno disse a Davide mio padre: Quanto all’aver tu avuto in cuore di costruire una casa al mio nome, hai fatto bene ad aver questo in cuore;
Italian la nuova diodati
ma l’Eterno disse a Davide mio padre: »Tu avevi in cuore di costruire un tempio al mio nome, e hai fatto bene ad avere questo in cuore;
italian
ma il Signore disse a Davide mio padre: Hai deciso di costruire un tempio al mio nome; hai fatto bene a formulare tale progetto;