2 Chronicles 9:21 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
Perciocchè il re avea delle navi, che facevano viaggi in Tarsis, co’ servitori di Huram; in tre anni una volta quelle navi di Tarsis venivano; portando oro ed argento, ed avorio, e scimmie, e pappagalli.
Italian 2014
Salomone possedeva navi che andavano a Tarsis con i marinai di Curam. Ogni tre anni queste navi d' alto mare tornavano cariche d' oro, argento, avorio, scimmie e pavoni.
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
Poiché il re aveva delle navi che andavano a Tarsis con la gente di Curam; e una volta ogni tre anni venivano le navi da Tarsis, portando oro, argento, avorio, scimmie e pavoni.
Italian CEI 2008
Difatti le navi del re andavano a Tarsis guidate dai marinai di Curam; ogni tre anni le navi di Tarsis arrivavano portando oro argento zanne d’elefante scimmie e pavoni.
Italian IPN
Il re infatti possedeva delle navi che andavano a Tarsis con i marinai di Curam. Ogni tre anni le navi da Tarsis ritornavano cariche d' oro, d' argento, d' avorio, di scimmie e di pavoni.
Italian NR 1994
Infatti il re aveva delle navi che andavano a Tarsis con la gente di Curam; e una volta ogni tre anni venivano le navi da Tarsis, portando oro, argento, avorio, scimmie e pavoni.
Italian Riveduta
Poiché il re aveva delle navi che andavano a Tarsis con la gente di Huram; e una volta ogni tre anni venivano le navi da Tarsis, recando oro, argento, avorio, scimmie e pavoni.
Italian la nuova diodati
Poiché le navi del re andavano a Tarshish con i servi di Hiram; e una volta ogni tre anni venivano le navi di Tarshish, recando oro, argento, avorio, scimmie e pavoni.
italian
Difatti le navi del re andavano a Tarsìs, guidate dai marinai di Curam; ogni tre anni tornavano le navi di Tarsìs cariche d`oro, d`argento, di avorio, di scimmie e di babbuini.