2 Corinthians 1:17 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
Facendo adunque questa deliberazione, ho io usata leggerezza? ovvero, le cose che io delibero, le delibero io secondo la carne, talchè vi sia in me sì, sì; e no, no?
Italian 2014
Pensate forse che ho fatto questo progetto con leggerezza? O forse pensate che io abbia voluto essere ambiguo, perché prima vi ho detto "sì" e poi "no"?
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
Prendendo dunque questa decisione ho agito con leggerezza? Ovvero, le cose che decido, le decido secondo la carne, così che un momento io dica “Sì, sì” e l’altro “No, no?”
Italian CEI 2008
In questo progetto mi sono forse comportato con leggerezza? O quello che decido lo decido secondo calcoli umani in modo che vi sia da parte mia, il «sì sì» e il «no no»?
Italian IPN
Forseché in questo progetto ci siamo comportati con leggerezza? O quello che decido lo decido secondo la carne, così che si trova in me il "sì, sì" e il "no, no"?
Italian NR 1994
Prendendo dunque questa decisione ho forse agito con leggerezza? Oppure le mie decisioni sono dettate dalla carne, in modo che in me ci sia allo stesso tempo il «sì, sì» e il «no, no»?
Italian Riveduta
Prendendo dunque questa decisione ho io agito con leggerezza? Ovvero, le cose che delibero, le delibero io secondo la carne, talché un momento io dica "Sì, sì" e l’altro "No, no?"
Italian la nuova diodati
Facendo dunque questa decisione, ho io agito con leggerezza? O le cose che io decido, le decido io secondo la carne, di modo che vi sia in me allo stesso tempo il sí, sí, e il no, no?
italian
Forse in questo progetto mi sono comportato con leggerezza? O quello che decido lo decido secondo la carne, in maniera da dire allo stesso tempo "sì,sì" e "no,no,"?