2 Corinthians 12:16 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
Ora, sia pur così ch’io non vi abbia gravati; ma forse, essendo astuto, vi ho presi per frode.
Italian 2014
è dunque chiaro che io non vi sono stato di peso. Tuttavia potrebbe darsi che, astutamente, io sia riuscito a sfruttarvi in qualche modo con l' inganno.
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
Ma sia pure così, che io non vi sia stato di peso, ma, forse, da uomo astuto, vi ho presi con l’inganno.
Italian CEI 2008
Ma sia pure che io non vi sono stato di peso. Però scaltro come sono vi ho preso con inganno.
Italian IPN
Ma sia pure, io non ho gravato su di voi; però, furbo qual sono, vi avrei preso con l' inganno.
Italian NR 1994
Ma sia pur così, che io non vi sia stato di peso; però, da uomo astuto, vi avrei presi con inganno!
Italian Riveduta
Ma sia pure così, ch’io non vi sia stato d’aggravio; ma, forse, da uomo astuto, v’ho presi con inganno.
Italian la nuova diodati
Ma sia pure che io non vi sono stato d’aggravio; tuttavia, essendo astuto, vi ho presi con frode.
italian
Ma sia pure che io non vi sono stato di peso; però, scaltro come sono, vi ho preso con inganno.