2 Corinthians 4:13 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
Ma pure, avendo noi lo stesso spirito della fede, secondo che è scritto: Io ho creduto, perciò ho parlato; noi ancora crediamo, perciò eziandio parliamo.
Italian 2014
è scritto nella Bibbia: Ho creduto perciò ho parlato. Anche noi abbiamo questo stesso spirito di fede, anche noi crediamo e per questo parliamo.
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
Siccome abbiamo lo stesso spirito di fede, che è in quella parola della Scrittura: “ Ho creduto, perciò ho parlato ”, anche noi crediamo e perciò parliamo,
Italian CEI 2008
Animati tuttavia da quello stesso spirito di fede di cui sta scritto: Ho creduto perciò ho parlato anche noi crediamo e perciò parliamo
Italian IPN
Animati tuttavia da quello spirito di fede di cui sta scritto: Ho creduto, perciò ho parlato, anche noi crediamo e perciò parliamo,
Italian NR 1994
Siccome abbiamo lo stesso spirito di fede, che è espresso in questa parola della Scrittura: «Ho creduto, perciò ho parlato», anche noi crediamo, perciò parliamo,
Italian Riveduta
Ma siccome abbiam lo stesso spirito di fede, ch’è in quella parola della Scrittura: Ho creduto, perciò ho parlato, anche noi crediamo, e perciò anche parliamo,
Italian la nuova diodati
Ma pure, avendo noi lo stesso spirito di fede, come sta scritto: »Io ho creduto, perció ho parlato«, anche noi crediamo e perciò parliamo,
italian
Animati tuttavia da quello stesso spirito di fede di cui sta scritto: Ho creduto, perciò ho parlato, anche noi crediamo e perciò parliamo,