2 Corinthians 8:10 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
E do consiglio in questo; perciocchè questo è utile a voi, i quali non soltanto avete cominciato a fare, ma già ne avevate l’intenzione, fin dall’anno passato.
Italian 2014
Al riguardo vi do questo consiglio: voi che sin dall' anno scorso avete incominciato non soltanto ad agire, ma anche a volere questa iniziativa,
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
E a tal proposito vi do un consiglio a vostro vantaggio, a voi i quali fin dall’anno passato avete per primi cominciato non soltanto a fare ma anche a volere:
Italian CEI 2008
E a questo riguardo vi do un consiglio: si tratta di cosa vantaggiosa per voi, che fin dallo scorso anno siete stati i primi non solo a intraprenderla ma anche a volerla.
Italian IPN
è un consiglio che vi do: si tratta di cosa vantaggiosa per voi, che fin dall' anno passato siete stati i primi non solo a intraprenderla, ma a desiderarla.
Italian NR 1994
Io do, a questo proposito, un consiglio utile a voi che, dall' anno scorso, avete cominciato per primi non solo ad agire ma anche ad avere il desiderio di fare:
Italian Riveduta
E qui vi do un consiglio; il che conviene a voi i quali fin dall’anno passato avete per i primi cominciato non solo a fare ma anche a volere:
Italian la nuova diodati
A questo riguardo vi do un consiglio, perché questo è utile a voi, che fin dall’anno scorso non solo cominciaste a fare, ma anche a volere.
italian
E a questo riguardo vi do un consiglio: si tratta di cosa vantaggiosa per voi, che fin dall`anno passato siete stati i primi, non solo a intraprenderla ma a desiderarla.