2 Kings 14:26 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
Perciocchè il Signore vide l’afflizione d’Israele ch’era molto aspra, e che non vi era più nè serrato nè abbandonato, nè chi soccorresse Israele.
Italian 2014
Il Signore, infatti, aveva visto come gli Israeliti, dal primo all' ultimo, erano duramente oppressi; non c' era davvero più nessuno in grado di soccorrerli.
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
Poiché l’Eterno vide che l’afflizione d’Israele era amarissima, che schiavi e liberi erano ridotti all’estremo, e che non c’era più nessuno che soccorresse Israele.
Italian CEI 2008
Infatti il Signore aveva visto la miseria molto amara d’Israele: non c’era più né schiavo né libero e Israele non aveva chi l’aiutasse.
Italian IPN
Il Signore infatti aveva visto che l' afflizione d' Israele era molto amara: non c' era più né schiavo né libero né chi venisse in soccorso d' Israele.
Italian NR 1994
Il SIGNORE aveva visto che l' afflizione d' Israele era amarissima, che schiavi e liberi erano ridotti all' estremo, e che non c' era più nessuno che soccorresse Israele.
Italian Riveduta
Poiché l’Eterno vide che l’afflizione d’Israele era amarissima, che schiavi e liberi eran ridotti all’estremo, e che non c’era più alcuno che soccorresse Israele.
Italian la nuova diodati
L’Eterno infatti aveva visto che l’afflizione d’Israele era amarissima; non c’era piú né schiavo né libero, e non c’era alcuno che venisse in aiuto a Israele.
italian
perché il Signore aveva visto l`estrema miseria di Israele, in cui non c`era più né schiavo né libero, né chi lo potesse soccorrere.