2 Kings 18:36 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
E il popolo tacque, e non gli rispose nulla; perciocchè tale era il comandamento del re: Non gli rispondete nulla.
Italian 2014
Il popolo rimase in silenzio e non disse una parola, perché il re Ezechia aveva ordinato di non rispondere.
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
Il popolo tacque, e non gli rispose nulla; poiché il re aveva dato questo ordine: “Non gli rispondete!”.
Italian CEI 2008
Quelli tacquero e non gli risposero nulla perché l’ordine del re era: «Non rispondetegli».
Italian IPN
Il popolo tacque e non gli rispose nulla, perché l' ordine del re diceva: "Non rispondetegli".
Italian NR 1994
Il popolo tacque, e non gli rispose nulla; poiché il re aveva dato quest' ordine: «Non gli rispondete!»
Italian Riveduta
E il popolo si tacque, e non gli rispose nulla; poiché il re avea dato quest’ordine: "Non gli rispondete!"
Italian la nuova diodati
Ma il popolo tacque e non gli rispose neppure una parola, perché l’ordine del re era: »Non rispondetegli«.
italian
Quelli tacquero e non gli risposero neppure una parola, perché l`ordine del re era: "Non rispondete loro".