2 Kings 19:25 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
Non hai tu inteso che già da lungo tempo io ho fatto questo, e l’ho formato ab antico? ed ora l’ho fatto venire, ed è stato per desolare, e per ridurre in mucchi di ruine le città forti.
Italian 2014
Ma tu, Sennacherib, devi sapere: da tempo avevo questo progetto; l' ho pensato in tempi lontani, tutti ora l' ho realizzato. Era deciso che tu abbattessi grandi città fortificate.
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
Non hai udito? Da lungo tempo ho preparato questo: dai tempi antichi ne ho formato il disegno; e ora ho fatto in modo che si compia: che tu riduca città forti in monti di rovine.
Italian CEI 2008
Non l’hai forse udito? Da tempo ho preparato questo, da giorni remoti io l’ho progettato; ora lo eseguo. E sarai tu a ridurre in mucchi di rovine le città fortificate.
Italian IPN
Non l' hai tu forse udito? Da tempo l' ho preparato, dai tempi antichi l' ho progettato ed ora lo realizzo. Il tuo destino fu quello di ridurre in mucchi di rovine città fortificate.
Italian NR 1994
«"Non l' hai udito? Da lungo tempo ho preparato questo; dai tempi antichi ne ho ideato il progetto; e ora ho fatto in modo che si compia: che tu riduca città forti in monti di rovine.
Italian Riveduta
Non hai udito? Da lungo tempo ho preparato questo: dai tempi antichi ne ho formato il disegno; ed ora ho fatto sì che si compia: che tu riduca città forti in monti di ruine.
Italian la nuova diodati
Non hai forse udito che da lungo tempo ho preparato questo e dai tempi antichi ne ho formato il disegno? E ora ho fatto accadere questo: che tu riducessi in cumuli di rovine città fortificate.
italian
Non hai forse udito? Da tempo ho preparato questo; da giorni remoti io l`ho progettato; ora lo eseguisco. Era deciso che tu riducessi un cumulo di rovine le città fortificate;