2 Kings 25:16 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
Quant’è alle due colonne, al mare, ed a’ basamenti, le quali cose Salomone avea fatte per la Casa del Signore, il peso del rame di tutti que’ lavori era senza fine.
Italian 2014
Il peso del bronzo impiegato da Salomone per costruire le due colonne, la vasca chiamata "il Mare" e i carrelli per il tempio è incalcolabile.
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
Quanto alle due colonne, al mare e alle basi che Salomone aveva fatto per la casa dell’Eterno, il bronzo di tutti questi oggetti aveva un peso incalcolabile.
Italian CEI 2008
Quanto alle due colonne, all’unico Mare e ai carrelli che aveva fatto Salomone per il tempio del Signore non si poteva calcolare quale fosse il peso del bronzo di tutti questi oggetti.
Italian IPN
Prese ancora ambedue le colonne, il mare di bronzo e i bacini che Salomone aveva fatto per il tempio del Signore. Il peso del bronzo di tutti questi oggetti era incalcolabile.
Italian NR 1994
Quanto alle due colonne, al mare e alle basi che Salomone aveva fatte per la casa del SIGNORE, il metallo di tutti questi oggetti aveva un peso incalcolabile.
Italian Riveduta
Quanto alle due colonne, al mare e alle basi che Salomone avea fatti per la casa dell’Eterno, il rame di tutti questi oggetti aveva un peso incalcolabile.
Italian la nuova diodati
Quanto alle due colonne, al mare e ai carrelli che Salomone aveva fatto per la casa dell’Eterno, il bronzo di tutti questi oggetti aveva un peso che non si poteva calcolare.
italian
Quanto alle due colonne, al grande bacino e alle basi, tutto opera di Salomone per il tempio, non si poteva calcolare il peso del loro bronzo, cioè di tutti questi oggetti.