2 Kings 6:10 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
E il re d’Israele mandava a quel luogo che gli avea detto l’uomo di Dio, e del quale egli l’avea avvisato, e si guardava di passar per là; e questo avvenne più d’una, e di due volte.
Italian 2014
Allora il re d' Israele poté mandare alcun uomini nel posto indicato dal profeta. Il fatto si ripeté più di una volta. Eliseo avvertiva il re ed egli poteva stare in guardia.
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
Allora il re d’Israele mandò gente verso il luogo che l’uomo di Dio gli aveva detto, e circa il quale lo aveva avvisato; e là si mise in guardia. Il fatto avvenne non una né due, ma più volte.
Italian CEI 2008
Il re d’Israele fece spedizioni nel luogo indicatogli dall’uomo di Dio e riguardo al quale egli l’aveva ammonito e là se ne stette in guardia non una né due volte soltanto.
Italian IPN
Il re d' Israele mandò ad esplorare il luogo che l' uomo di Dio gli aveva indicato e su cui l' aveva premunito e se ne stette in guardia. Questo si verificò non una né due volte soltanto.
Italian NR 1994
Allora il re d' Israele mandò gente verso il luogo che l' uomo di Dio gli aveva detto, e circa il quale era stato preavvisato; e là si tenne in guardia. Il fatto avvenne non una né due, ma più volte.
Italian Riveduta
E il re d’Israele mandò gente verso il luogo che l’uomo di Dio gli aveva detto, e circa il quale l’avea premunito; e quivi si mise in guardia. Il fatto avvenne non una né due ma più volte.
Italian la nuova diodati
Perciò il re d’Israele mandò gente verso il luogo che l’uomo di DIO gli aveva indicato e di cui l’aveva messo in guardia. Cosí egli mantenne in quel luogo vigilanza; e ciò avvenne non una o due volte soltanto.
italian
Il re di Israele mandò a esplorare il punto indicatogli dall`uomo di Dio. Questi l`avvertiva e il re si metteva in guardia; ciò accadde non una volta o due soltanto.