2 Kings 6:5 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
E avvenne che uno di essi, abbattendo un pezzo di legname, il ferro della sua scure cadde nell’acqua; onde egli gridò e disse: Ahi! signor mio; anche l’avea io in prestanza.
Italian 2014
Uno di loro stava abbattendo il suo albero, quando la lama della sua ascia cadde in acqua. Allora gridò: - Maestro! Non era mia, me l' avevano prestata!
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
Mentre uno di loro abbatteva un tronco, il ferro della scure gli cadde nell’acqua; perciò egli cominciò a gridare: “Ah, mio signore! l’avevo presa in prestito!”.
Italian CEI 2008
Ora mentre uno abbatteva un tronco il ferro della scure gli cadde nell’acqua. Egli gridò: «Oh mio signore! Era stato preso in prestito!».
Italian IPN
Mentre uno di essi abbatteva la sua trave, il ferro cadde nell' acqua. Allora si mise a gridare: "Ah, mio signore, esso era stato preso in prestito!".
Italian NR 1994
Mentre uno di loro abbatteva un albero, il ferro della scure gli cadde nell' acqua. Perciò egli cominciò a gridare: «Ah, mio signore! l' avevo presa in prestito!»
Italian Riveduta
E come l’un d’essi abbatteva una trave, il ferro della scure gli cadde nell’acqua; ond’egli cominciò a gridare: "Ah, signor mio! E l’avevo presa ad imprestito!"
Italian la nuova diodati
Mentre uno abbatteva un tronco, il ferro della scure gli cadde nell’acqua. Egli si mise quindi a gridare e disse: »Ah, mio signore, questo l’avevo preso in prestito«.
italian
Ora, mentre uno abbatteva un tronco, il ferro dell`ascia gli cadde in acqua. Egli gridò: "Oh, mio signore! Era stato preso in prestito!".