2 Kings 7:10 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
Così vennero, e gridarono alle guardie della porta della città, e fecero loro assapere la cosa, dicendo: Noi siamo entrati nel campo dei Siri, ed ecco, non vi è alcuno, nè voce alcuna d’uomo; ma sol vi sono i cavalli, e gli asini legati, e i padiglioni, come erano prima.
Italian 2014
Giunti alla porta della città, gridarono alle sentinelle: - Siamo andati all' accampamento degli Aramei. Non c' era nessuno, non si sentiva neppure una voce. Ci sono soltanto cavalli e asini, ancora legati, e le tende abbandonate.
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
Così partirono, chiamarono i guardiani della porta della città, e li informarono della cosa, dicendo: “Siamo andati all’accampamento dei Siri, ed ecco che non c’è nessuno, e non si ode voce d’uomo; non ci sono che i cavalli attaccati, gli asini attaccati e le tende intatte”.
Italian CEI 2008
Vi andarono; chiamarono i guardiani della città e riferirono loro: «Siamo andati nell’accampamento degli Aramei; ecco non c’era nessuno né c’era voce umana ma c’erano i cavalli legati e gli asini legati e le tende al loro posto».
Italian IPN
Arrivati che furono, chiamarono i guardiani della città e li informarono dicendo loro: "Siamo andati nell' accampamento di Aram, ed ecco là non c' era nessuno né si udiva voce umana; c' erano soltanto cavalli legati e asini legati e le tende così com' erano prima".
Italian NR 1994
Così partirono, chiamarono i guardiani della città, e li informarono della cosa, dicendo: «Siamo andati all' accampamento dei Siri, e non c' è nessuno, né vi si ode voce d' uomo; non vi sono che i cavalli legati e gli asini legati, e le tende intatte».
Italian Riveduta
Così partirono, chiamarono i guardiani della porta di città, e li informarono della cosa, dicendo: Siamo andati al campo dei Siri, ed ecco che non v’è alcuno, né vi s’ode voce d’uomo; non vi son che i cavalli attaccati, gli asini attaccati, e le tende intatte".
Italian la nuova diodati
Cosí andarono e chiamarono i guardiani della città, e li informarono della cosa, dicendo: »Siamo andati all’accampamento dei Siri, ed ecco non c’era nessuno né si sentiva voce d’uomo; ma c’erano soltanto i cavalli e gli asini legati e le tende intatte«.
italian
Vi andarono; chiamarono le guardie della città e riferirono loro: "Siamo andati nel campo degli Aramei; ecco, non c`era nessuno né si sentiva voce umana. C`erano cavalli e asini legati e le tende intatte".