2 Kings 9:30 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
Poi Iehu venne in Izreel; ed Izebel, avendolo inteso, si lisciò il viso, e si adornò il capo, e stava a riguardar per la finestra.
Italian 2014
Ieu andò a Izreel. Gezabele aveva udito quel che era successo. Si truccò gli occhi, si ornò il capo e si affacciò alla finestra.
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
Poi Ieu giunse a Izreel. Izebel, che lo seppe, si truccò gli occhi, si acconciò il capo, e si mise alla finestra a guardare.
Italian CEI 2008
Ieu arrivò a Izreèl. Appena lo seppe Gezabele si truccò gli occhi con stibio si ornò il capo e si affacciò alla finestra.
Italian IPN
Ieu si recò a Izreel. Saputo che l' ebbe, Gezabele s' imbellettò gli occhi, si ornò la testa e s' affacciò alla finestra.
Italian NR 1994
Poi Ieu giunse a Izreel. Izebel, che lo seppe, si diede il belletto agli occhi, si acconciò la capigliatura, e si mise alla finestra a guardare.
Italian Riveduta
Poi Jehu giunse ad Izreel. Izebel, che lo seppe, si diede il belletto agli occhi, si acconciò il capo, e si mise alla finestra a guardare.
Italian la nuova diodati
Quando Jehu giunse a Jezreel, Jeze-bel lo venne a sapere. Allora ella si diede il belletto agli occhi, si acconciò la testa e si mise alla finestra a guardare.
italian
Ieu arrivò in Izreel. Appena lo seppe, Gezabele si truccò gli occhi con stibio, si acconciò la capigliatura e si mise alla finestra.