2 Peter 2:4 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
Perciocchè, se Iddio non ha risparmiati gli angeli che hanno peccato; anzi, avendoli abissati, li ha messi in catene di caligine, per esser guardati al giudicio;
Italian 2014
Dio non ha lasciato senza punizione quegli angeli che avevano peccato, ma li ha gettati nell' abisso buio dell' inferno, tenendoli rinchiusi per il giorno del giudizio.
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
Perché, se Dio non risparmiò gli angeli che avevano peccato, ma li inabissò, confinandoli in antri tenebrosi per esservi custoditi per il giudizio;
Italian CEI 2008
Dio infatti non risparmiò gli angeli che avevano peccato ma li precipitò in abissi tenebrosi tenendoli prigionieri per il giudizio.
Italian IPN
Dio infatti non perdonò agli angeli che avevano peccato, ma, condannandoli al tartaro, li confinò nelle fosse tenebrose perché vi fossero trattenuti fino al giudizio.
Italian NR 1994
Se Dio infatti non risparmiò gli angeli che avevano peccato, ma li inabissò, confinandoli in antri tenebrosi per esservi custoditi per il giudizio;
Italian Riveduta
Perché se Dio non risparmiò gli angeli che aveano peccato, ma li inabissò, confinandoli in antri tenebrosi per esservi custoditi pel giudizio;
Italian la nuova diodati
Se Dio infatti non risparmiò gli angeli che avevano peccato, ma li cacciò nel tartaro tenendoli in catene di tenebre infernali, per esservi custoditi per il giudizio;
italian
Dio infatti non risparmiò gli angeli che avevano peccato, ma li precipitò negli abissi tenebrosi dell`inferno, serbandoli per il giudizio;