2 Samuel 17:16 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
Ora dunque, mandate prestamente a farlo intendere a Davide, e a dirgli: Non istar questa notte nelle campagne del deserto; ed anche del tutto passa il Giordano; che talora il re non sia sopraffatto, con tutta la gente ch’è con lui.
Italian 2014
E aggiunse: "Fate subito sapere tutto a Davide. Ditegli di non passare la notte al di qua del Giordano, ma di andare al di là; altrimenti sarà la fine per lui e tutti i suoi".
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
Ora dunque mandate in fretta a informare Davide e ditegli: ‘Non passare la notte nelle pianure del deserto, ma senz’altro va’ oltre, affinché il re con tutta la gente che ha con sé non rimanga sopraffatto’”.
Italian CEI 2008
Ora dunque mandate in fretta a informare Davide e ditegli: “Non passare la notte presso i guadi del deserto ma passa subito dall’altra parte perché non sia finita per il re e la gente che è con lui”».
Italian IPN
Ora mandate in fretta a riferire a Davide così: "Non passare la notte presso i guadi del deserto, ma compi decisamente la traversata, perché non sia annientato il re e tutto il popolo che è con lui".
Italian NR 1994
Ora mandate in fretta a informare Davide e ditegli: "Non passare la notte nelle pianure del deserto, ma senz' altro va' oltre, affinché il re con tutta la gente che ha con sé non rimanga sopraffatto"».
Italian Riveduta
Or dunque mandate in fretta ad informare Davide e ditegli: Non passar la notte nelle pianure del deserto, ma senz’altro va oltre, affinché il re con tutta la gente che ha seco non rimanga sopraffatto".
Italian la nuova diodati
Ora perciò mandate in fretta ad informarne Davide e ditegli: »Non passare la notte nelle pianure del deserto, ma senz’altro va’ oltre, affinché il re e tutta la gente che è con lui non vengano sterminati««.
italian
Ora dunque mandate in fretta ad informare Davide e ditegli: Non passare la notte presso i guadi del deserto, ma passa subito dall`altra parte, perché non venga lo sterminio sul re e sulla gente che è con lui".