2 Samuel 17:29 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
e miele, e butirro, e pecore, e caci di vacca; perciocchè dissero: Questa gente ha patito fame, e stanchezza, e sete, nel deserto
Italian 2014
miele, burro, formaggio di vacca e di pecora. Portarono questi viveri a Davide e ai suoi uomini perché avevano pensato: "Questa gente ha attraversato il deserto: dev' essere sfinita, affamata e assetata".
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
del miele, del burro, delle pecore e dei formaggi di vacca, per Davide e per la gente che era con lui, affinché mangiassero; perché dicevano: “Questa gente deve aver patito fame, stanchezza e sete nel deserto”.
Italian CEI 2008
miele panna e pecore e formaggio di mucca per Davide e per la sua gente perché mangiassero; infatti dicevano: «Questa gente ha patito fame stanchezza e sete nel deserto».
Italian IPN
miele, burro, pecore e formaggio di vacca a Davide e alla gente che era con lui per mangiare. Infatti essi avevano detto: "Questa gente ha fame, è spossata, ha sete nel deserto".
Italian NR 1994
del miele, del burro, delle pecore, dei formaggi di mucca per Davide e per la gente che era con lui, affinché mangiassero; perché dicevano: «Questa gente deve avere patito fame, stanchezza e sete nel deserto».
Italian Riveduta
del miele, del burro, delle pecore e de’ formaggi di vacca, per Davide e per la gente ch’era con lui, affinché mangiassero; perché dicevano: "Questa gente deve aver patito fame, stanchezza e sete nel deserto".
Italian la nuova diodati
miele, burro, pecore e formaggi di vacca per Davide e per la gente che era con lui, affinché mangiassero, poiché dicevano: »Questa gente ha patito fame, stanchezza e sete nel deserto«.
italian
miele, latte acido e formaggi di pecora e di vacca, per Davide e per la sua gente perché mangiassero; infatti dicevano: "Questa gente ha patito fame, stanchezza e sete nel deserto".