2 Samuel 18:27 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
E la guardia disse: Il correr del primo mi pare il correre di Ahimaas, figliuolo di Sadoc. E il re disse: Costui è uomo da bene; egli deve venire per alcuna buona novella.
Italian 2014
- Ora lo vedo bene, - disse la sentinella; - il primo uomo, dal modo come corre, sembra Achimaaz figlio di Zadok. - è un uomo buono, - disse Davide, - viene certamente con una buona notizia.
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
La sentinella disse: “Il modo di correre del primo mi sembra quello di Aimaas figlio di Sadoc”. E il re disse: “È un uomo onesto e viene a portare buone notizie”.
Italian CEI 2008
La sentinella disse: «Il modo di correre del primo mi pare quello di Achimàas figlio di Sadoc». E il re disse: «è un uomo buono: viene certo per una lieta notizia!».
Italian IPN
La sentinella soggiunse: "Vedo il modo di correre del primo, è simile a quello di Achimaaz, figlio di Zadok". Il re disse: "Questa è una brava persona, viene a dare una buona notizia".
Italian NR 1994
La sentinella disse: «Il modo di correre del primo mi pare quello di Aimaas, figlio di Sadoc!» Il re disse: «È un uomo onesto e viene a portare buone notizie».
Italian Riveduta
La sentinella disse: "Il modo di correre del primo mi par quello di Ahimaats, figliuolo di Tsadok". E il re disse: "E’ un uomo dabbene, e viene a portare buone notizie".
Italian la nuova diodati
La sentinella soggiunse: »Il modo di correre del primo mi sembra quello di Ahimaats, figlio di Tsadok!«. Il re disse: »E’ un uomo dabbene e viene con buone notizie«.
italian
La sentinella disse: "Il modo di correre del primo mi pare quello di Achimaaz, figlio di Zadok". E il re disse: "E` un uomo dabbene: viene certo per una lieta notizia!".