2 Samuel 19:13 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
Dite ancora ad Amasa: Non sei tu mie ossa, e mia carne? Così mi faccia Iddio, e così aggiunga, se tu non sei capo dell’esercito davanti a me in perpetuo, in luogo di Ioab.
Italian 2014
Voi siete della sua stessa tribù. Non potete essere gli ultimi a far tornare il re".
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
E dite ad Amasa: ‘Non sei tu mie ossa e mia carne? Iddio mi tratti con tutto il suo rigore, se tu non diventi per sempre capo dell’esercito, al posto di Ioab’”.
Italian CEI 2008
Fratelli miei voi siete mio osso e mia carne e perché dunque sareste gli ultimi a far tornare il re?”.
Italian IPN
Voi siete miei fratelli, voi siete mie ossa e mia carne. Perché dovreste essere gli ultimi a far tornare il re?".
Italian NR 1994
Dite ad Amasa: "Non sei tu mie ossa e mia carne? Dio mi tratti con tutto il suo rigore, se tu non diventi per sempre capo dell' esercito, al posto di Ioab"».
Italian Riveduta
E dite ad Amasa: Non sei tu mie ossa e mia carne? Iddio mi tratti con tutto il suo rigore, se tu non diventi per sempre capo dell’esercito, invece di Joab".
Italian la nuova diodati
E dite ad Amasa: »Non sei tu mie ossa e mia carne? Cosí mi faccia DIO e anche peggio, se tu non diventi per sempre capo dell’esercito al posto di Joab««.
italian
Voi siete mio osso e mia carne e perché dunque sareste gli ultimi a far tornare il re?