2 Samuel 2:1 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
ORA, dopo questo, Davide domandò il Signore, dicendo: Salirò io in alcuna delle città di Giuda? E il Signore gli disse: Sali. E Davide disse: Dove salirò io? E il Signore disse: In Hebron.
Italian 2014
Dopo questi fatti, Davide invocò il Signore e gli domandò: - Devo andare in qualche città del territorio di Giuda? - Sì, - rispose il Signore. - In quale città? - A Ebron
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
Dopo questo, Davide consultò l’Eterno, dicendo: “Devo salire in qualcuna delle città di Giuda?”. L’Eterno gli rispose: “Sali”. Davide chiese: “Dove salirò?”. L’Eterno rispose:
Italian CEI 2008
Dopo questi fatti Davide consultò il Signore dicendo: «Devo salire in qualcuna delle città di Giuda?». Il Signore gli rispose: «Sali!». Chiese ancora Davide: «Dove salirò?». Rispose: «A Ebron».
Italian IPN
Dopo questi fatti, Davide consultò il Signore dicendo: "Posso salire in una città di Giuda?". Il Signore gli rispose: "Sali!". Davide chiese: "Dove devo salire?". Gli rispose: "A Ebron!".
Italian NR 1994
Dopo questo, Davide consultò il SIGNORE, e disse: «Devo salire in qualcuna delle città di Giuda?» Il SIGNORE gli rispose: «Sali». Davide chiese: «Dove devo andare?» Il SIGNORE rispose: «A Ebron».
Italian Riveduta
Dopo questo, Davide consultò l’Eterno, dicendo: "Debbo io salire in qualcuna delle città di Giuda?" L’Eterno gli rispose: "Sali". Davide chiese: "Dove salirò io?" L’Eterno rispose:
Italian la nuova diodati
Dopo questo, Davide consultò l’Eterno, dicendo: »Devo salire in qualcuna delle città di Giuda?«. L’Eterno gli rispose: »Sali«. Davide chiese: »Dove salirò?«. L’Eterno rispose: »A Hebron«.
italian
Dopo questi fatti, Davide consultò il Signore dicendo: "Devo andare in qualcuna delle città di Giuda?". Il Signore gli rispose: "Và!". Chiese ancora Davide: "Dove andrò?". Rispose: "A Ebron".