2 Samuel 20:16 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
Allora una donna savia gridò dalla città: Udite, udite; deh! dite a Ioab: Accostati qua, ed io parlerò teco.
Italian 2014
Allora una donna, astuta, gridò dall' interno della città: - Ascoltatemi, ascoltatemi! Dite a Ioab di avvicinarsi. Ho una cosa da dirgli.
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
Allora una donna di buon senso gridò dalla città: “Udite, udite! Vi prego, dite a Ioab di avvicinarsi, perché gli voglio parlare!”.
Italian CEI 2008
Allora una donna saggia gridò dalla città: «Ascoltate ascoltate! Dite a Ioab di avvicinarsi gli voglio parlare!».
Italian IPN
Allora una donna saggia cominciò a gridare dalla città: "Ascoltate, ascoltate! Dite a Ioab: "Avvicinati fin qua perché devo parlarti".
Italian NR 1994
Allora una donna di buon senso gridò dalla città: «Udite, udite! Vi prego; dite a Ioab di avvicinarsi perché gli voglio parlare!»
Italian Riveduta
Allora una donna di senno gridò dalla città: "Udite, udite! Vi prego, dite a Joab di appressarsi, ché gli voglio parlare!"
Italian la nuova diodati
Allora una donna saggia gridò dalla città: »Ascoltate, ascoltate! Vi prego dite a Joab di avvicinarsi, perché gli voglio parlare!«.
italian
Allora una donna saggia gridò dalla città: "Ascoltate, ascoltate! Dite a Ioab di avvicinarsi, gli voglio parlare!".