2 Samuel 20:18 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
Ed ella disse così: Anticamente si soleva dire: Vadasi pure a domandar consiglio in Abel; e come Abel aveva consigliato, così si mandava ad esecuzione.
Italian 2014
- Una volta si usava dire, - riprese la donna: - "Se dovete risolvere un problema, andate a interrogare quelli di Abel-Bet-Maaca".
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
E lei riprese: “Una volta si diceva: ‘Si domandi consiglio ad Abel!’ e la questione era risolta.
Italian CEI 2008
Riprese: «Una volta si soleva dire: “Si consultino quelli di Abel” e la cosa si risolveva.
Italian IPN
Ella parlò così: "Una volta si era soliti dire: "Si facciano consultazioni ad Abel, e così è risolto!".
Italian NR 1994
Lei riprese: «Una volta si diceva: "Si domandi consiglio ad Abel!" E così si giungeva a una conclusione!
Italian Riveduta
Ed ella riprese: "Una volta si soleva dire: Si domandi consiglio ad Abel! Ed era affar finito.
Italian la nuova diodati
Ella riprese: »Una volta solevano dire: »Chiederanno consiglio ad Abel, perché cosí il problema era risolto.
italian
Riprese: "Una volta si soleva dire: Si interroghi bene ad Abel e a Dan per sapere se sono venute meno le costumanze