2 Samuel 3:12 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
Ed Abner mandò in quello stante dei messi a Davide, a dirgli: A cui appartiene il paese? Ed anche per dirgli: Patteggia meco, ed ecco, io mi giugnerò teco, per rivolgere a te tutto Israele.
Italian 2014
Abner mandò subito messaggeri a Davide per dirgli: "A chi andrà il dominio su tutto il territorio? Fa' un patto con me e ti aiuterò a far passare dalla tua parte tutto il popolo d' Israele".
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
Allora Abner spedì dei messaggeri a Davide per dirgli: “A chi appartiene il paese?” e “Fa’ alleanza con me e il mio braccio sarà al tuo servizio per volgere dalla tua parte tutto Israele”.
Italian CEI 2008
Abner inviò subito messaggeri a Davide per dirgli: «Di chi è la terra?» per dire: «Fa’ alleanza con me ed ecco la mia mano sarà con te per far volgere a te tutto Israele».
Italian IPN
Allora Abner mandò ambasciatori a Davide per dire: "Di chi è il paese?". Cioè: "Fa' alleanza con me. Ecco, la mia mano sarà con te per riportarti tutto Israele".
Italian NR 1994
Allora Abner spedì dei messaggeri a Davide per dirgli: «A chi appartiene il paese? Fa' alleanza con me e il mio braccio sarà al tuo servizio per volgere dalla tua parte tutto Israele».
Italian Riveduta
E Abner spedì tosto de’ messi a Davide per dirli: "A chi appartiene il paese?" e "Fa’ alleanza con me, e il mio braccio sarà al tuo servizio per volgere dalla tua parte tutto Israele".
Italian la nuova diodati
Allora Abner mandò a nome suo messaggeri a Davide per dirgli: »A chi appartiene il paese? Fa’ alleanza con me e la mia mano sarà con te per riportare tutto Israele a te«.
italian
Abner inviò subito messaggeri a Davide per dirgli: "A chi il paese?". Intendeva dire: "Fà alleanza con me ed ecco, la mia mano sarà con te per ricondurre a te tutto Israele".