2 Samuel 5:24 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
E quando tu udirai un romor di calpestio sopra le cime de’ gelsi, allora moviti; perciocchè allora il Signore sarà uscito davanti a te, per percuotere il campo de’ Filistei.
Italian 2014
Quando sentirai un rumore simile a qualcosa che passa sulle cime dei gelsi, sta' attento! In quel momento io marcerò davanti a te per colpire l' esercito filisteo".
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
E quando udrai un rumore di passi tra le vette dei gelsi, lanciati subito all’attacco, perché allora l’Eterno marcerà alla tua testa per sconfiggere l’esercito dei Filistei”.
Italian CEI 2008
Quando sentirai un rumore di passi sulla cima di Becaìm lànciati subito all’attacco perché allora il Signore uscirà davanti a te per colpire l’accampamento dei Filistei».
Italian IPN
Quando udrai il rumore di passi sulle cime dei Balsami, allora darai l' assalto, perché in quel momento il Signore uscirà davanti a te per sconfiggere il campo dei Filistei".
Italian NR 1994
Quando udrai un rumore di passi tra le vette dei gelsi, lanciati subito all' attacco, perché allora il SIGNORE marcerà davanti a te per sconfiggere l' esercito dei Filistei».
Italian Riveduta
E quando udrai un rumor di passi tra le vette de’ gelsi, lanciati subito all’attacco, perché allora l’Eterno marcerà alla tua testa per sconfiggere l’esercito dei Filistei".
Italian la nuova diodati
Quando udrai un rumore di passi sulle cime dei Balsami, lanciati subito all’attacco, perché allora l’Eterno uscirà davanti a te per sconfiggere l’esercito dei Filistei«.
italian
Quando udrai un rumore di passi sulle cime dei Balsami, lanciati subito all`attacco, perché allora il Signore uscirà davanti a te per sconfiggere l`esercito dei Filistei".