2 Timothy 2:6 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Italian 1885 (Diodati Bibbia 1885)
Egli è convenevole che il lavoratore che fatica goda il primo i frutti.
Italian 2014
E il contadino che lavora duramente deve essere il primo a raccogliere i frutti.
Italian 2020 (La Sacra Bibbia Versione Riveduta 2020 (R2))
Il lavoratore che fatica dev’essere il primo ad avere la sua parte dei frutti.
Italian CEI 2008
Il contadino che lavora duramente dev’essere il primo a raccogliere i frutti della terra.
Italian IPN
L' agricoltore, poi, che lavora duramente, bisogna che per primo riceva i frutti.
Italian NR 1994
Il lavoratore che fatica dev' essere il primo ad avere la sua parte dei frutti.
Italian Riveduta
Il lavoratore che fatica dev’essere il primo ad aver la sua parte de’ frutti.
Italian la nuova diodati
L’agricoltore, che lavora duramente, deve essere il primo a goderne i frutti.
italian
L`agricoltore poi che si affatica, dev`essere il primo a cogliere i frutti della terra.